Babêl Europe 04/2018 al memoree la Zornade Internazionâl de Lenghe Mari

imld17

Vuê al è martars e o sin ai 2o di Fevrâr e tal palinsest di Radio Onde Furlane a 11 a buinore in direte, al torne in direte Babêl Europe, il program cuindisinâl dedicât ae produzion musicâl tes lenghis propriis des minorancis e des nazions cence stât.
La trasmission e sarà dedicade pe plui part ae Zornade Internazionâl de Lenghe Mari, che e cole doman ai 21. Al è l’inovâl de coparie de bande fuarcis di polizie dal Pakistan di diviers students de Universitât di Dhaka che in chê dì dal 1952 a manifestavin a pro dal ricognossiment de lenghe bengalese (‘bangla’) tant che lenghe uficiâl, e par chel al è stât sielzût de UNESCO cun chê di promovi la diversitât linguistiche tant che patrimoni, dirit e risorse par ducj.

Lant daûr des sugjestions dal lunari e cuntune cierte atenzion ancje pes novitâts discografichis e pe cronache, il viaç babelic di Onde Furlane al tocjarà la Ocitanie, lis Asturiis, i Paîs Catalans, la Bretagne e il Friûl furlan e sloven.
E sarà la ocasion par fâ une altre cerce di Eyjafjalljökull, il disc gnûf dal rocker breton  Gweltaz Adeux, e di Amb l’esperança entre les dents, il prin album solist di Xavi Sarrià, e par scoltâ i asturians Soncai System, i slovens Sons of a Gun, i ocitans Aire de Prima e il furlan Franco Giordani.

Dopo de direte di vuê, cheste pontade di Babêl Europe e torne ‘in Onde’, in repliche, ancje doman a une dopo di misdì e po sabide a une e mieze su lis frecuencis di Radio Onde Furlane (sui 90 Mhz te plui part dal Friûl, sui 90.2 Mhz in Cjargne e in dut il mont in rêt ae direzion www.ondefurlane.eu).

Cun di plui, compagn di chês altris pontadis, ancje chê di vuê e vignarà archiviade su internet.

Advertisements

Al rive WordPress par Furlan. Doprâ la lenghe in rêt al sarà plui facil par ducj

Une biele gnove pe lenghe furlane, pe sô difusion, pe sô promozion e soredut pal so ûs inte rêt. In graciis de iniziative de ARLeF (Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane) e dal lavôr di Ensoul, societât di disvilup di software e di comunicazion logade a Udin, cumò al esist ancje la version par furlan di WordPress, un dai gjestionâi plui doprâts pal mont par meti adun sîts internet e blogs.

In particolâr a son disponibii ancje par furlan il backend dal program, i temis TwentySixteen, TwentySeventeen e Rosetta e il plugin Qtranslate X. Di une bande al devente plui facil doprâ chel program gratuit di progjetazion e di costruzion di sîts web propit par jessi presints in rêt cun pagjinis e blogs par furlan e di chê altre al cres il status del lenghe, che cussì al jentre te liste di chês che a vegnin dopradis par gjeolocalizâ WordPress. In chest sens il furlan si cjate in compagnie cu lis lenghis plui dopradis pal mont e cuntune schirie di altris idiomis in cundizion di minorance, che a àn za fat chel passaç, tant che il basc, il galês, il frison, il catalan, il galizian e il breton.

La iniziative e je stade presentade îr in Regjon a Udin e si insuaze intune azion di politiche linguistiche a pro dal furlan e dal dirit di cognossi e doprâ la lenghe, che al è di dutis lis personis che a vivin in Friûl e plui di di ducj I furlans, che vie par chescj agns e à indotât il furlan di struments une vore impuartants, tant che il Grant Dizionari Bilengâl Talian-Furlan (GDBTF) , la aplicazion che e permet di doprâ il stes GDBTF cui dispositîfs mobii, la Tastiere Furlane (TF), il Coretôr Ortografic (COF) e il tradutôr Jude.

WordPress par Furlan al è il risultât di un lavoron, cemût che al à contât Fulvio Romanin, aministradôr delegât di Ensoul cuntune esperience impuartante di creativitât par furlan tai cjamps de musiche e de leterature: «O vin vût il nestri bon ce fâ, stant che i sin stâts daûr ae traduzion par passe un an. Al è stât un lavôr sù par jù compagn che fâ la traduzion di un dai romançs di Harry Potter. A àn coventât competencis tecnichis e linguistichis e un confront cu la comunitât di WordPress, che e à palesât atenzion e interès par cheste iniziative, e une comparazion cu lis traduzions fatis in altris lenghis di minorance tant che il basc, il frison, il galizian, par viodi in ce maniere che a jerin stadis frontadis ciertis peraulis clâf tant che post o widget e par sielzi chê che e jere la soluzion lessicâl miôr, tra la adozion di une peraule furlane patrimoniâl, la creazion di un neologjisim o il mantigniment de peraule origjinâl par inglês, cemût che o vin fat in chescj câs».

Vie pal incuintri di îr a son stâts presentâts ancje i trê videotutorials che si cjatin sul sît de ARLeF e che a judin a doprâ miôr il GDBTF, la Tastiere Furlane (TF) e il Coretôr Ortografic (COF) .

WordPress par Furlan si cjate diretamentri sul sît di WordPress o ben si pues discjamâlu di chel dal organisim regjonâl pe politiche linguistiche pal furlan.

Ve chi la interviste cun Fulvio Romanin e Ferdinando Passone fate îr tai studis di Radio Onde Furlane.

Suns Europe 2017. Lenghis vivis, comunitâts solidariis e sunôrs e visions di cualitât

La diversitât linguistiche e je alc di biel, di bon e di just. Lu à tornât a marcâ ancje chest an Suns Europe, il festival des arts tes lenghis minorizadis dal continent, che si à davuelt a Udin dai 30 di Novembar ai 2 di Dicembar.

La manifestazion, inmaneade des cooperativis Informazione Friulana e Puntozero, cu la poie de ARLeF (Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane), della Regjon Friûl-VJ, dal Comun di Udin e de Fondazione Friuli, cu la colaborazion de Fondazione Teatro Nuovo Giovanni da Udine e dal Babel Film Festival e cul patrocini dal Consei de Europe, e je stade coerente cu la sô storie e cui siei intindiments di fonde. Il festival al à metût dongje une schirie di concierts, proiezions, incuintris e events speciâi par promovi la diversitât linguistiche tant che dirit di fonde e risultive di creativitât. A son stâts trê dîs plens di sunôrs, di visions e di peraulis di cualitât. Suns Europe 2017 al à fat cjantâ, balâ, pensâ, scrivi e fevelâ cu lis lenghis ‘altris’ de Europe e in cont des lenghis ‘altris’ de Europe.

Il viaç che al è tacât vie pe buinore di joibe ai 30 di Novembar cu la prime trasmission speciâl su Radio Onde Furlane al à vût un grum di moments interessants. Tra chescj e merete ricuardade la proiezion di Missus, il cine di Massimo Garlatti Costa che al conte la bataie puartade indenant di passe cuarante agns dai predis di Glesie Furlane pe afermazion dai dirits linguistics tal cjamp de religjon e de liturgjie. Une storie particolâr che e ven contade cuntune biele combinazion di imagjins e peraulis, cuntune fotografie sflandorose che e esalte i paisaçs dal Friûl e cun snait e sensibilitât, che e à tocjât il cûr e il cerviel di chei cinccent di lôr che lu àn cjalât te sô prime proiezion in Friûl te sale dal ‘teatron’.

Tra cines, concierts e altris incuintris, tal foyer dal ‘teatron’ e je stade la pussibilitât, tra l’altri, di cjalâ une cerce de gnove serie di documentaris sui zovins creatîfs furlans e di preseâ il film di Dylan Goch e Gruff Rhys, Separado!, un diari di viaç che al partìs di une memorie di famee e al devente une sorte di documentari cuinçât di elements sureâi che al conte la emigrazion galese in Patagonie, intant che cul apontament dedicât al Premi S. Simon si à fat il pont su la leterature furlane contemporanie e sabide a buinore la sale dal ‘Giovanni da Udine’ si è jemplade di students pe seconde edizion di Scuele Europe, incuintri formatîf in cont de diversitât linguistiche tant che patrimoni, dirit e oportunitât par ducj, tra i artiscj di Suns Europe e i zovins di chenti.

Un altri moment une vore rilevant al è stât l’incuintri dal dopo di misdì di sabide, cul confront in cont di identitât, creativitât, dirits, autoguvier e Europe jenfri il gjornalist american Ariel Yerushalami, il musicist, scritôr e cineaste galês Gruff Rhys, il gjornalist e operadôr culturâl frison Onno Falkena e il poete e scritôr furlan Maurizio Mattiuzza.

E po e je rivade la serade finâl, screade cuntun omaç ae memorie dal poete trastolon Raff BB Lazzara e presentade cun snait e cun stîl di Michele Polo e Natalie Norma Fella, cui siet artiscj finaliscj, espressions dal Gales, dal Paîs Basc, de Bretagne, de Galizie, dal Cjanton dai Grisons, dal Friûl e de Basse Sassonie, e i trê ospits di gale, dai Paîs Catalans, dal Gales e de Buriazie.
Cussì a son stadis lis esibizions des Adwaith, cul lôr indierock melodic e diret, da La Basu, a scjavaç tra rap, raggamuffin e crossover, dai Ebel Elektrik, rockers granitics e ruspiôs, dai Esposa, cul lôr ‘gal-pop’ melodic e dinamic, di Tumasch è, in balance tra rock e cjançon di autôr, di Franco Giordani, cuntune biele version de sô cjançon dedicade al zuiadôr di balon clautan Ruggero Revelli Grava, e di Isa Zwart, cul so pop melodic e coreografic.  E po, intant che il public al votave e la jurie e faseve lis sôs valutazions, il palc al è stât jemplât des sugjestions musicâls des maiorchinis Joana Gomila e Laila Vallès dal grup Joana Gomila Folk Souvenir, de cjançon visionarie par galês di Gruff Rhys e dai rivocs inmagants de Buriazie dai Namgar.

Cun di plui la serade si à veirte cuntun omaç ae memorie dal poete trastlon Raff BB Lazzara e la partecipazion  dal grup Joana Gomila Folk Souvenir e je stade la ocasion par palesâ la solidarietât di Suns Europe cu la Catalogne cu la proiezion sul schermi dal messaç «No Esteu Sols» (No sês di bessôi) che e je stade compagnade dal batiman de int.

Par ce che al tocje il concors, la sintesi tra il vôt dal public, indreçât viers di Isa Zwart, di Tumasch è, dai Ebel Elektrik e da La Basu, e chel de jurie che e à mostrât di preseâ soredut il cjantautôr rumanç e i rockers bretons, e à puartât ae atribuzion dal premi finâl propit al artist dal Cjanton dai Grisons. Sul podi virtuâl di Suns Europe ancje Ebel Elektrik e La Basu.
Vie pe serade al è stâ dât ancje un premi speciâl a Gruff Rhys, «pe maniere che al à doprât e che al dopre la lenghe galese, te sô musiche visionarie e tes sôs visions musicâls, e pal snait e pe cussience che al palese tes sôs ativitâts, là che pardabon indentitât e fâs rime cun libertât».

 

Felice e par furlan

Un piçul pas par un om o almancul un pas indenant simbolic pal Friûl.

O cjapìn at cun plasê di ce che nus àn contât, ven a dî che lunis stât, inte suaze de cerimonie pe scree dal cuarantesim dal gnûf an academic, il Retôr di chê che ancje a nô nus plâs clamâle Universitât dal Friûl, Alberto Felice De Toni, al à vût saludât il il President de Republiche Taliane, Sergio Mattarella, ancje par furlan, par sloven e par todesc.

Cun di plui, daûr di ce che si lei ator, tra stampe e web, il Retôr al à dit ancjemò alc altri par furlan.

Denant di cheste forme di rispiet ancje tai siei confronts – e no dome viers dal Friûl – ancje Mattarella i à dit «Mandi» e cussì al à fat biele figure ancje lui.

Nus fâs pardabon plasê. No lu scrivìn par vie che o pensìn che a Palaç Florio a vedin let il nestri blog e il nestri articul, là che o domandavin che almancul cualchindun dai sorestants dal Friûl i des a Mattarella il benvignût in dutis lis cuatri lenghis dal Friûl, e a vedin cjapât sù il nestri sugjeriment. Nus fâs plasê parcè che o pensìn che e sedi stade fate une robe juste.

O sperìn che no sedi la uniche.

Lunis ai 13 Mattarella al sarà in Friûl. Cualchidun i daràjal il benvignût ancje par furlan, par sloven e par todesc?

Lunis ai 13 di Novembar si scree il cuarantesim an academic de Universitât dal Friûl e al sarà presint anche il President de Republiche Taliane, Sergio Mattarella.

Al sarès biel che cualchidun dai sorestants dal Friûl – il Retôr de Universitât, la Presidente de Regjon, il Sindic di Udin… – i des il benvignût tes cuatri lenghis dal Friûl e cussì i disès ancje: «Sâr President, benvignût in Friûl. Gospod Predsednik, dobrodošli v Furlaniji. Sehr geehrter Herr Präsident, willkommen in Friaul».

Cualchi an indaûr al jere sucedût. Cemût che si lei culì, il Sindic di Faedis di in chê volte, Cristiano Shaurli, jal veve dit al President de Republiche di in chê volte, Giorgio Napolitano, e i veve ancje consegnât un document, prontât dal Comitât/Odbor/Komitaat/Comitato 482, che al domandave propit l’intervent dal President, tant che “garant de Costituzion”, a pro de metude in vore ad in plen des leçs di tutele e duncje a pro de garanzie plene di chei dirits ricognossûts in tiermin formâi de Leç fondamentâl de Republiche e di ches altris normis specifichis, cemût che a domandin ancje in Europe.

Cumò Shaurli al è Assessôr regjonâl. Al podarès tornâ a fâ chel ‘beau geste’ lui o ben al podarès sugjerîjal a cualchidun dai siei coleghis.

Un intervent di chê fate al larès ben ancje cumò.

E larès ben ancje une gnove sugjestion a pro de metude in vore pardabon des leçs di tutele des minorancis linguistichis. Magari cussì no, al è ancjemò tant ce fâ in chest cjamp.

Cundut achel un salût di chê fate al sarès za alc di bon. Al sarès une forme di rispiet, no dome pe int dal Friûl ma pal stes President, te sô persone e te sô istituzion.

La Republiche taliane e je di ducj: ancje dai citadins dal Friûl che a son di lenghe furlane, di lenghe slovene e di lenghe todescje.

Nus covente almancul un biel segnâl, in linie cui principis di fonde de Costituzion e cun chei de Europe unide te diversitât.

Zornade des Lenghis, ai 30 di Setembar Udin capitâl dal Friûl european e babelic

Chê altre dì, ai 26 si Setembar, o vin ricuardât ancje tal nestri blog la Zornade europeane des lenghis, che le calcolìn par sigûr une ricorence impuartantone pe Europe e pai siei citadins, stant che e je une di chês che a sclarissin miôr il significât di ce che e je pardabon la Europe «unide te diversitât»

Cun di fat, a tacâ dal 2001, cheste Zornade e je une ocasion particolâr par promovi la cussience di ducj in cont dal valôr dal pluralisim linguistic, dal dirit di cognossi e doprâ plui lenghis e des pussibilitâts di disvilup culturâl, democratic, sociâl e economic che a divegnin propit de cognossince e dal ûs des lenghis.

Cun cheste cussience e cun chescj intindiments, za di un pôcs di agns la Zornade europeane des lenghis e ven memoreade cuntune schirie di events e iniziativis particolârs propit in Friûl, tiere marcade a fuart de presince di plui lenghis.

Ancje pal 2017  la Zornade europeane des lenghis e devente une ocasion di fieste e di riflession, di incuintri e di cognossince, di comunicazion e salacor di rivendicazion, par ce che al tocje chei dirits linguistics che, massime pes personis di chenti di lenghe furlane, slovene e todescje (e plui in gjenerâl par ducj i citadins che a vivin in cheste part de Europe e dal mont), no vegnin ancjemò avonde ricognossûts, promovûts e garantîts.

L’apontament al è par doman, sabide ai 30 di Setembar, di 10 di buinore a 10 di sere tal cûr di Udin, sot de Loze dal Lionel.

Par iniziative de ARLeF, cu la colaborazion di Radio Onde Furlane e cu la partecipazion di tantis istituzions, associazions e altris entitâts che a son espression des comunitâts linguistichis furlane, slovene e todescje dal Friûl, a saran incuintris, spetacui, cines e musiche e si fevelarà di didatiche, editorie e media.

La vierzidure de Zornade e sarà in direte radiofoniche. A tacâ di 10 a buinore si fasarà, juste sot de Loze dal Lionel e sparniçade ator su lis frecuencis de radio libare dai furlans, une edizion speciâl de trasmission di Radio Onde Furlane, Dret & Ledrôs, dute dedicade ai temis dal plurilinguisim e de didatiche plurilengâl, cu la conduzion di Mauro Missana e la animazion di Michele Polo (atôr, marionetist, condutôr e colaboradôr di Radio Onde Furlane, che di agns al lavore intal teatri e intes scuelis). La trasmission e sarà struturade tant che une lezion radiofoniche, cul coinvolziment diret dai students e i intervents dai esperts dal setôr e dai coordenadôrs di Docuscuele, il gnûf Centri di documentazion ricercje e sperimentazion didatiche pe scuele furlane.
La direte radiofoniche e larà di dilunc pe buinore cul Ce fâ?, il program dedicât ai apontaments culturâi in Friûl e inaltrò, e cul Gjornâl Radio di Onde Furlane.

Di misdì e mieç indenant la manifestazion e proviôt la proiezion a cicli continui des produzions video in lenghe furlane fatis cul jutori de ARLeF (cun titui tant che, par esempli, INT/ART, Friûl Revolution, Maman! e Âf Blu…).

A trê al sarà il moment de animazion pai fruts par cure di Daria Miani, cun Maman!: leturis animadis, zûcs, cjançons, laboratoris manuâi e videos, daûr dal telâr de trasmission omonime che e va in onde su Telefriuli.

Di cuatri a sîs e sarà la presentazion di une schirie iniziativis editoriâls e audiovisîfs in lenghe furlane e di altris progjets metûts dongje des comunitâts slovenis e todescjis.

Al sarà ancje il spazi pal cabaret di Caterina Tomasulo, di sîs a siet, e po di siet a dîs si fevelarà di creativitât tes lenghis minorizadis de Europe, cun cualchi anticipazion de edizion di chest an di Suns Europe, che si fasarà sul tacâ di Dicembar tal Teatri Gnûf ‘Giovanni da Udine’.

Cun di plui a saran e i intervents dal rapper Doro Gjat e dal cjantautôr Franco Giordani e tante musiche di scoltâ, inte suaze di une version ‘live’ di Babêl Europe, la trasmission cuindisinâl che su Onde Furlane e presente la produzion musicâl contemporanie tes lenghis di minorance dal continent, de Ocitanie ae Sardegne, dal Paîs Basc ai Grisons, de Corsiche al Gales, dai Paîs Catalans ae Scozie, dai Sami dal Circul Polâr Artic fin ae Grecie Salentine.

Sot de Loze dal Lionel e sarà metude dongje ancje la mostre Furlan Lenghe de Europe

Il program complet si pues leilu culì.

Buine Zornade Europeane des Lenghis! (ancje tal 2017)

Vuê o sin ai 26 di Setembar e a tacâ dal 2001 cheste e je la Zornade Europeane des Lenghis.

E je une Zornade impuartante che o memoreìn simpri cun plasê.

Ancje chest an, vie pe zornade di vuê e dilunc di cheste setemane, par cheste ricorence dedicade al pluralisim linguistic tant che ricjece, dirit e oportunitât a vegni inmaneadis diviersis iniziativis in dute Europe.

Tra chestis si pues ricuardâ l’event metût adun dal Centri Linguistic de Universitât di Turin juste te zornade di vuê.
E je une iniziative dedicade soredut ai students e che e ponte la sô atenzion viers un aspiet dal plurlinguisim, chel che al tocje l’insegnament, l’aprendiment e la cognossince des lenghis che, in Europe e pal Mont, si cjatin in cundizion di dominance, a nivel statâl e in cualchi câs ancje intune dimension internazionâl.

La Zornade Europeane des Lenghis, però, e je la Zornade di dutis lis lenghis e duncje anche di chês che si cjatin in cundizion di minorizazion.

Par plui resons nus interesse soredut cheste dimension dal pluralisim linguistic.

O vin sintût che ancje chest an, par esempli in Friûl, al vignarà inmaneât alc di specific tai prossims dîs.

In spiete di savênt alc di plui, ancje pal 2017 il nestri auguri, compagn che agns indaûr, al è chel:
Buine Zornade Europeane des Lenghis a dutis e a ducj!

 

Suns Europe, al è fûr il bant pe sezion musiche de tierce edizion dal festival

Dopo de cerce dai 9 di Jugn, cul dopli conciert de artiste galese Gwenno e dal progjet furlan vERsO, ve chi un altri pas indenant dilunc de strade che e puarte ae tierce edizion di Suns Europe, il festival european des arts tes lenghis minorizadis.

Al è finalmentri saltât fûr, za di cualchi dì, il bant di partecipazion de sezion dedicade ae musiche di chê manifestazion che dal 2015 e puarte in Friûl artiscj che a doprin cun snait e cun creativitât lis lenghis propriis des minorancis e des nazionalitâts.

L’invît a fâ indenant lis candidaturis al vâl par ducj i musiciscj – grups o soliscj – che a produsin musiche origjinâl doprant une des «lenghis regjonâls o minoritariis» dal continent, cemût che a vegnin definidis te innomenade Cjarte fate buine dal Consei de Europe tal 1992.
Il bant (par furlan, par inglês e par talian) si pues leilu in rêt e si pues discjamâlu dal sît www.sunseurope.com. La scjadince e je chê dai 10 di Avost.
Par ce che al tocje lis sezions dedicadis ae leterature e ae produzion audiovisive lis modalitâts di individuazion dai partecipants no proviodin la publicazion di bants e la selezion dai partecipants e vignarà fate de bande di un comitât di esperts. Cundut achel, e je ancje la pussibilitât di presentâ propuestis specifichis. Al baste scrivi a info@sunseurope.com.

Tal percors viers de tierce edizion di Suns Europe, dongje de publicazion dal bant pe sezion Musiche, dal inzornament dal sît internet e dal conciert di Udin dai 9 di Jugn, al cjate puest ancje il dopli incuintri che une delegazion dai organizadôrs de manifestazion, formade di rapresentants di Radio Onde Furlane, de ARLeF (Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane) e de cooperative Punto Zero al à vût, ancjemò vie pal mês di Mai a Strasburc, cui rapresentants dal Consei de Europe e dal Parlament european.
In particolâr, il grup vuidât dal diretôr artistic di Suns Europe, Leo Virgili, si à cjatât adun cul responsabil dal Segretariât de Cjarte europeane des lenghis regjonâls o minoritariis, Sixto Molina, e cui eurodeputâts plui atents e sensibii viers des cuistions che a tocjiin i dirits des minorancis e la diversitât linguistiche e culturâls.

Risultati immagini per EUROPARLAMENTO SUNS EUROPE

Il Segretariât de Cjarte europeane des lenghis regjonâls o minoritariis dal Consei de Europe, che a tacâ de prime edizion, al da il so patrocini al festival, al à palesât il so interès in cont di Suns Europe, tant che une iniziative impuartantone pe promozion des lenghis, dai dirits e de cussience civiche, massime in chescj agns – il 2017 e il 2018 – che a son segnâts di inovâi une vore significatîfs: par chest an i vincjecinc agns de adozion de Cjarte europeane e par l’an che al ven il ventesim de jentrade in vore (tal 1998) de Cjarte stesse e de Convenzion cuadri pe protezion des minorancis nazionâls, fate buine tal 1995.

L’Intergrup del Parlament european pes minorancis, pes comunitâts nazionâls e pes lenghis al à pandût il so preseament par Suns Europe, sù par jù cun chês stessis motivazions.

Suns Europe al è ancjemò… plui european.

E rive la App dal Grant Dizionari. La lenghe furlane a puartade di man

Il Grant Dizionari Bilengâl talian-furlan (GDBtf)  cumò al è ancje a puartade di Iphone, Ipad, tablet e smartphone. In graciis di une gnove aplicazion volude de ARLeF (Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane) e disvilupade dal CLAAP (Centri di Linguistiche Aplicade ‘Agnul Pitane’) si podarà consultâ il GDBtf no plui dome midiant dai volums di cjarte, dai cds o dai computers, ma ancje cui struments tecnologjics mobii iOS e Android.

La App dal GDBtf si pues discjamâle a gratis. Cussì, a puartade di man, e je la pussibilitât par ducj di vê un acès diret ai miârs e miârs di lemis contignûts intal GDBtf, publicât intal 2011 e po ancjemò inzornât e inricjît. Cun di plui, e je stade rinovade ad implen ancje la grafiche, juste cun chê di permeti une leture plui semplice e svelte cun ducj i struments.

La fruizion dal GDBtf midiant de App e deventarà ancjemò plui pronte propit cul doprâle, par vie che plui che si lu consulte e plui il program si sveltìs, stant che al memorize – volte par volte – ducj i lemis cirûts.

Cu la App, in maniere periodiche, si varan ancje i inzornaments e lis informazions su lis ativitâts de ARLeF in cont des azions e des iniziativis a pro de difusion de lenghe furlane e dal ricognissment concret dai dirits linguistics dai furlans.

La App e je stade presentade îr a Udin, tal palaç de Regjon, cui intervents dal president de ARLeF, Lorenzo Fabbro, dal president dal CLAAP, Luca Peresson, e dal president de Comission culture dal Consei regjonâl, Vincenzo Martines.

Tal so intervent Fabbro al à marcât che «Lis lenghis si evolvin, tant che la societât contemporanie, e ancje i struments linguistics a scuegnin par necessitât stâ al pas cui cambiaments e cu lis dibisugnis gnovis che a saltin fûr. Chest al sucêt ancje pal furlan e pai struments che a permetin di doprâlu in maniere normâl e moderne.

Martines al à ricuardât che propit lis minorancis linguistichis e la lôr tutele a son par sigûr une des fondis de autonomie speciâl de Regjon Friûl-VJ e al à palesât il so preseament pe App, che in chel istès e je un strument che al zove ae difusion de lenghe furlane e une rapresentazion concrete de vision strategjiche e che e sta daûr de politiche linguistiche metude in vore tai ultins agns.

Par Peresson, che al à mostrât lis funzions e lis potenzialitâts de aplicazion,«Cun cheste app il furlan al è ancjemò plui dongje de int, compagn di dutis chês altris lenghis dal mont». Par chel, al à zontât, «events di cheste fate, pluitost che jessi “celebrâts”, a varessin di jessi calcolâts propit tant che un fat normâl».

‘Cercare il Friuli e trovare l’Europa’, presentazion a Udin ai 31 di Març

Un libri che al presente la realtât de comunitât furlane e de sô lenghe, che al definìs la suaze teoriche e normative di riferiment pe sô tutele e che al fâs indenant une schirie di elements di riflession in cont dai risultâts, dai problemis, des oportunitâts e des prospetivis di disvilup di passe vincj agns di iniziativis metudis adun o almancul inviadis in chest setôr de bande di istituzions publichis e privadis. Si pues definî in cheste maniere Cercare il Friuli e trovare l’Europa, il gnûf libri di Marco Stolfo e Claudio Cressati, che al vignarà presentât vinars ai 31 di Març a 5 sot sere te Sale Florio de Universitât dal Friûl (v. Florio 1, Udin), cuntune relazion di Elena D’Orlando, che e insegne Dirit regjonâl talian e european li dal Ateneu furlan, cui intervents di Lorenzo Fabbro (President de ARleF) e di Diego Navarria (Sindic di Cjarlins e President de Assemblee de Comunitât linguistiche furlane) e cu la presince dai doi autôrs.

La publicazion e mostre in ce maniere che chel de comunitât furlane si pues calcolâlu un câs esemplâr, inte suaze des minorancis, tal Stât talian e plui in gjenerâl in Europe. Chest al vâl in particolâr pes modalitâts che e je stade metude in vore la sô minorizazion, pe costance che i furlans a àn mostrât tal fâ indenant lis lôr domandis di ricognossiment e di tutele e pe maniere che – ancje cun contradizions – si à scomençât a meti in vore la promozion de lenghe e dal so patrimoni culturâl e a cirî di jonzi la afermazion concrete di chei dirits che a tocjin l’ûs de lenghe stesse, cun normis, ats e azions di politiche linguistiche.

Une altre carateristiche che e vene marcade di chest studi e je chê de impuartance de dimension europeane in relazion cu la tutele de minorance linguistiche furlane e de sô lenghe, cu lis rivendicazions fatis indenant di cheste comunitât e cu lis rispuestis che e à vût sul plan politic, normatîf e istituzionâl. Propit par chel il volum si clame Cercare il Friuli e trovare l’Europa.
Altris elements di interès a tocjin la individuazion di trê orientaments gjenerâi di pinsîr in cont dal Friûl e dal furlan, che si disvilupin vie pal Nûfcent e che a condizionin intun sens o in chel altri la situazion, e la descrizion dai rapuarts tra lenghe, societât e istituzions, cuntune atenzion specifiche viers de Glesie e de politiche.

La publicazion e je il risultât dal progjet di ricercje Looking for Friuli, finding Europe. Self-government, linguistic rights and development between visions, claims and policies, che al è stât disvilupât dal 2013 al 2016 dentri dal Modul Jean Monnet MuMuCEI (Multilingualism, Multicultural Citizenship and European Integration) de Universitât dal Friûl.