Babêl Europe 04/2018 al memoree la Zornade Internazionâl de Lenghe Mari

imld17

Vuê al è martars e o sin ai 2o di Fevrâr e tal palinsest di Radio Onde Furlane a 11 a buinore in direte, al torne in direte Babêl Europe, il program cuindisinâl dedicât ae produzion musicâl tes lenghis propriis des minorancis e des nazions cence stât.
La trasmission e sarà dedicade pe plui part ae Zornade Internazionâl de Lenghe Mari, che e cole doman ai 21. Al è l’inovâl de coparie de bande fuarcis di polizie dal Pakistan di diviers students de Universitât di Dhaka che in chê dì dal 1952 a manifestavin a pro dal ricognossiment de lenghe bengalese (‘bangla’) tant che lenghe uficiâl, e par chel al è stât sielzût de UNESCO cun chê di promovi la diversitât linguistiche tant che patrimoni, dirit e risorse par ducj.

Lant daûr des sugjestions dal lunari e cuntune cierte atenzion ancje pes novitâts discografichis e pe cronache, il viaç babelic di Onde Furlane al tocjarà la Ocitanie, lis Asturiis, i Paîs Catalans, la Bretagne e il Friûl furlan e sloven.
E sarà la ocasion par fâ une altre cerce di Eyjafjalljökull, il disc gnûf dal rocker breton  Gweltaz Adeux, e di Amb l’esperança entre les dents, il prin album solist di Xavi Sarrià, e par scoltâ i asturians Soncai System, i slovens Sons of a Gun, i ocitans Aire de Prima e il furlan Franco Giordani.

Dopo de direte di vuê, cheste pontade di Babêl Europe e torne ‘in Onde’, in repliche, ancje doman a une dopo di misdì e po sabide a une e mieze su lis frecuencis di Radio Onde Furlane (sui 90 Mhz te plui part dal Friûl, sui 90.2 Mhz in Cjargne e in dut il mont in rêt ae direzion www.ondefurlane.eu).

Cun di plui, compagn di chês altris pontadis, ancje chê di vuê e vignarà archiviade su internet.

Advertisements

Al rive WordPress par Furlan. Doprâ la lenghe in rêt al sarà plui facil par ducj

Une biele gnove pe lenghe furlane, pe sô difusion, pe sô promozion e soredut pal so ûs inte rêt. In graciis de iniziative de ARLeF (Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane) e dal lavôr di Ensoul, societât di disvilup di software e di comunicazion logade a Udin, cumò al esist ancje la version par furlan di WordPress, un dai gjestionâi plui doprâts pal mont par meti adun sîts internet e blogs.

In particolâr a son disponibii ancje par furlan il backend dal program, i temis TwentySixteen, TwentySeventeen e Rosetta e il plugin Qtranslate X. Di une bande al devente plui facil doprâ chel program gratuit di progjetazion e di costruzion di sîts web propit par jessi presints in rêt cun pagjinis e blogs par furlan e di chê altre al cres il status del lenghe, che cussì al jentre te liste di chês che a vegnin dopradis par gjeolocalizâ WordPress. In chest sens il furlan si cjate in compagnie cu lis lenghis plui dopradis pal mont e cuntune schirie di altris idiomis in cundizion di minorance, che a àn za fat chel passaç, tant che il basc, il galês, il frison, il catalan, il galizian e il breton.

La iniziative e je stade presentade îr in Regjon a Udin e si insuaze intune azion di politiche linguistiche a pro dal furlan e dal dirit di cognossi e doprâ la lenghe, che al è di dutis lis personis che a vivin in Friûl e plui di di ducj I furlans, che vie par chescj agns e à indotât il furlan di struments une vore impuartants, tant che il Grant Dizionari Bilengâl Talian-Furlan (GDBTF) , la aplicazion che e permet di doprâ il stes GDBTF cui dispositîfs mobii, la Tastiere Furlane (TF), il Coretôr Ortografic (COF) e il tradutôr Jude.

WordPress par Furlan al è il risultât di un lavoron, cemût che al à contât Fulvio Romanin, aministradôr delegât di Ensoul cuntune esperience impuartante di creativitât par furlan tai cjamps de musiche e de leterature: «O vin vût il nestri bon ce fâ, stant che i sin stâts daûr ae traduzion par passe un an. Al è stât un lavôr sù par jù compagn che fâ la traduzion di un dai romançs di Harry Potter. A àn coventât competencis tecnichis e linguistichis e un confront cu la comunitât di WordPress, che e à palesât atenzion e interès par cheste iniziative, e une comparazion cu lis traduzions fatis in altris lenghis di minorance tant che il basc, il frison, il galizian, par viodi in ce maniere che a jerin stadis frontadis ciertis peraulis clâf tant che post o widget e par sielzi chê che e jere la soluzion lessicâl miôr, tra la adozion di une peraule furlane patrimoniâl, la creazion di un neologjisim o il mantigniment de peraule origjinâl par inglês, cemût che o vin fat in chescj câs».

Vie pal incuintri di îr a son stâts presentâts ancje i trê videotutorials che si cjatin sul sît de ARLeF e che a judin a doprâ miôr il GDBTF, la Tastiere Furlane (TF) e il Coretôr Ortografic (COF) .

WordPress par Furlan si cjate diretamentri sul sît di WordPress o ben si pues discjamâlu di chel dal organisim regjonâl pe politiche linguistiche pal furlan.

Ve chi la interviste cun Fulvio Romanin e Ferdinando Passone fate îr tai studis di Radio Onde Furlane.

Suns Europe 2017. A Udin lis peraulis, lis musichis e lis visions dal dirit de diversitât

Batiât in maniere informâl îr a buinore cuntune trasmission speciâl di Radio Onde Furlane e po nossere cuntune biele fieste «di riscjaladament» a Pradaman, vuê si scree ancje cu la cerimonie uficiâl la tierce edizion di Suns Europe, il festival european des arts in lenghe minorizade. In cuarantevot oris Udin nol sarà dome la capitâl dal Friûl multilengâl ma ben ancje il cûr de Europe chê vere, là che la diversitât linguistiche e culturâl e je un patrimoni, un dirit, une oportunitât e salacor une necessitât.
Il teatri gnûf Giovanni da Udine al sarà une vetrine de produzion miôr tes leghis «altris» de Europe, tra musiche, cine e leterature.

Daûr di une tradizion consolidade, che e va indaûr tal timp fintremai cuant che al jere dome il festival Suns, dedicât ae cjançon tes lenghis di minorance de Europe alpine e mediteranie, il plat plui siôr e saurît de rassegne inmaneade des cooperativis Informazione Friulana (editore di Radio Onde Furlane) e Puntozero cu la poie de ARLeF (Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane), de Regjon Friûl-VG e de Fondazion Friuli, cu la colaborazion dal Comun di Udin, de Fondazion Teatro Nuovo Giovanni da Udine, dal Babel Film Festival e cul patrocini dal Consei de Europe, al è chel musicâl.

Il program al proviôt diviers concierts – chei di nossere, chei tal foyer dal Teatron e chei acustics tal studi di Radio Onde Furlane – e la serade finâl di sabide ai 2 di Dicembar, cu lis esibizions dai grups e dai soliscj in concors e dai doi ospits speciâi.
Tra i sù par jù sessante di lôr che a vevin presentât la lôr candidature a son stâts selezionâts artiscj espressions dal Gales, dal Paîs Basc, de Bretagne, de Galizie, dal Cjanton dai Grisons, dai Paîs Catalans, dal Friûl e de Basse Sassonie, ven a dî AdwaithLa BasuEbel ElektrikEsposaTumasch è, Joana Gomila Folk Souvenir, Franco Giordani e Isa Zwart. Cun di plui a saran doi spazi ospits speciâi: il grup Namgar che al rive de Buriazie, republiche de federazion russe che si cjate sul confin cu la Mongolie, e il cjantant, ghitarist e cineast galês Gruff Rhys.

Propit il poliedric artist galês al sarà un dai protagoniscj di ponte de manifestazion, no dome tant che musiciscj, ma ancje par vie de proiezion dal film Separado, direzût in cubie cun Dylan Goch, e de sô partecipazion, adun cul gjornalist frison Onno Falkena e cul poete furlan Maurizio Mattiuzza, ae taule taronde dedicade a diversitât, identitât, creativitât e Europe.
La sezion dedicade ae produzion audiovisive e presente ancje altris titui che a rivin de Europe e fintremai di altris bandis dal mont: i curtmetraçs ‘The Hunter’ (Maori) di Richard Turner, ‘Ealli Guodda Joavkkus’ (Sápmi) di Egil Pedersen (Sápmi), ‘Neka’ (Innu) di Nemnemiss McKenzie,’Per Anna’ (Sardegne) di Andrea Zuliani, i episodis gnûfs de serie ‘Int Art’ (Friûl) di Dorino Minigutti e Giorgio Cantoni, e ‘Missus’, l’ultin lavôr di Massimo Garlatti Costa che al conte la lote dai predis di Glesie Furlane par tignî vive la flame de lenghe tal cjamp de religjon.

Pe leterature la atenzion e sarà pontade dome su la realtât furlane, cuntun incuintri cui vincidôrs dal Premi S. Simon 2017. A son po previodûts aprofondiments tant che chel dedicât ae iniziative europeane pai dirits linguistics ‘Minority Safepack’ e ‘Scuele Europe’, là che musiciscj e artiscj di dute Europe a incuintrin i students furlans.

Ancje tal 2017 Suns Europe si conferme tant che il principâl Festival european che al conte e al fâs cognossi a ducj lis lenghis minorizadis e par chest al gjolt, pe tierce edizion, dal patrocini dal Consei de Europe. L’intindiment al è chel di promovi produzions artistichis origjinâls di cualitât e di mostrâ cemût che la diversitât linguistiche de Europe, in plui di jessi une ricjece culturâl e un dirit di fonde, e je une risorse creative impuartantone. Disinis di artiscj a rivaran cussì a Udin par dâi vite a di une vere Babêl di lenghis, di suns e di miscliçaments di no pierdi, e par cjapâ dentri i furlans intai tancj apontaments dal program.

Felice e par furlan

Un piçul pas par un om o almancul un pas indenant simbolic pal Friûl.

O cjapìn at cun plasê di ce che nus àn contât, ven a dî che lunis stât, inte suaze de cerimonie pe scree dal cuarantesim dal gnûf an academic, il Retôr di chê che ancje a nô nus plâs clamâle Universitât dal Friûl, Alberto Felice De Toni, al à vût saludât il il President de Republiche Taliane, Sergio Mattarella, ancje par furlan, par sloven e par todesc.

Cun di plui, daûr di ce che si lei ator, tra stampe e web, il Retôr al à dit ancjemò alc altri par furlan.

Denant di cheste forme di rispiet ancje tai siei confronts – e no dome viers dal Friûl – ancje Mattarella i à dit «Mandi» e cussì al à fat biele figure ancje lui.

Nus fâs pardabon plasê. No lu scrivìn par vie che o pensìn che a Palaç Florio a vedin let il nestri blog e il nestri articul, là che o domandavin che almancul cualchindun dai sorestants dal Friûl i des a Mattarella il benvignût in dutis lis cuatri lenghis dal Friûl, e a vedin cjapât sù il nestri sugjeriment. Nus fâs plasê parcè che o pensìn che e sedi stade fate une robe juste.

O sperìn che no sedi la uniche.

Lunis ai 13 Mattarella al sarà in Friûl. Cualchidun i daràjal il benvignût ancje par furlan, par sloven e par todesc?

Lunis ai 13 di Novembar si scree il cuarantesim an academic de Universitât dal Friûl e al sarà presint anche il President de Republiche Taliane, Sergio Mattarella.

Al sarès biel che cualchidun dai sorestants dal Friûl – il Retôr de Universitât, la Presidente de Regjon, il Sindic di Udin… – i des il benvignût tes cuatri lenghis dal Friûl e cussì i disès ancje: «Sâr President, benvignût in Friûl. Gospod Predsednik, dobrodošli v Furlaniji. Sehr geehrter Herr Präsident, willkommen in Friaul».

Cualchi an indaûr al jere sucedût. Cemût che si lei culì, il Sindic di Faedis di in chê volte, Cristiano Shaurli, jal veve dit al President de Republiche di in chê volte, Giorgio Napolitano, e i veve ancje consegnât un document, prontât dal Comitât/Odbor/Komitaat/Comitato 482, che al domandave propit l’intervent dal President, tant che “garant de Costituzion”, a pro de metude in vore ad in plen des leçs di tutele e duncje a pro de garanzie plene di chei dirits ricognossûts in tiermin formâi de Leç fondamentâl de Republiche e di ches altris normis specifichis, cemût che a domandin ancje in Europe.

Cumò Shaurli al è Assessôr regjonâl. Al podarès tornâ a fâ chel ‘beau geste’ lui o ben al podarès sugjerîjal a cualchidun dai siei coleghis.

Un intervent di chê fate al larès ben ancje cumò.

E larès ben ancje une gnove sugjestion a pro de metude in vore pardabon des leçs di tutele des minorancis linguistichis. Magari cussì no, al è ancjemò tant ce fâ in chest cjamp.

Cundut achel un salût di chê fate al sarès za alc di bon. Al sarès une forme di rispiet, no dome pe int dal Friûl ma pal stes President, te sô persone e te sô istituzion.

La Republiche taliane e je di ducj: ancje dai citadins dal Friûl che a son di lenghe furlane, di lenghe slovene e di lenghe todescje.

Nus covente almancul un biel segnâl, in linie cui principis di fonde de Costituzion e cun chei de Europe unide te diversitât.

Zornade des Lenghis, ai 30 di Setembar Udin capitâl dal Friûl european e babelic

Chê altre dì, ai 26 si Setembar, o vin ricuardât ancje tal nestri blog la Zornade europeane des lenghis, che le calcolìn par sigûr une ricorence impuartantone pe Europe e pai siei citadins, stant che e je une di chês che a sclarissin miôr il significât di ce che e je pardabon la Europe «unide te diversitât»

Cun di fat, a tacâ dal 2001, cheste Zornade e je une ocasion particolâr par promovi la cussience di ducj in cont dal valôr dal pluralisim linguistic, dal dirit di cognossi e doprâ plui lenghis e des pussibilitâts di disvilup culturâl, democratic, sociâl e economic che a divegnin propit de cognossince e dal ûs des lenghis.

Cun cheste cussience e cun chescj intindiments, za di un pôcs di agns la Zornade europeane des lenghis e ven memoreade cuntune schirie di events e iniziativis particolârs propit in Friûl, tiere marcade a fuart de presince di plui lenghis.

Ancje pal 2017  la Zornade europeane des lenghis e devente une ocasion di fieste e di riflession, di incuintri e di cognossince, di comunicazion e salacor di rivendicazion, par ce che al tocje chei dirits linguistics che, massime pes personis di chenti di lenghe furlane, slovene e todescje (e plui in gjenerâl par ducj i citadins che a vivin in cheste part de Europe e dal mont), no vegnin ancjemò avonde ricognossûts, promovûts e garantîts.

L’apontament al è par doman, sabide ai 30 di Setembar, di 10 di buinore a 10 di sere tal cûr di Udin, sot de Loze dal Lionel.

Par iniziative de ARLeF, cu la colaborazion di Radio Onde Furlane e cu la partecipazion di tantis istituzions, associazions e altris entitâts che a son espression des comunitâts linguistichis furlane, slovene e todescje dal Friûl, a saran incuintris, spetacui, cines e musiche e si fevelarà di didatiche, editorie e media.

La vierzidure de Zornade e sarà in direte radiofoniche. A tacâ di 10 a buinore si fasarà, juste sot de Loze dal Lionel e sparniçade ator su lis frecuencis de radio libare dai furlans, une edizion speciâl de trasmission di Radio Onde Furlane, Dret & Ledrôs, dute dedicade ai temis dal plurilinguisim e de didatiche plurilengâl, cu la conduzion di Mauro Missana e la animazion di Michele Polo (atôr, marionetist, condutôr e colaboradôr di Radio Onde Furlane, che di agns al lavore intal teatri e intes scuelis). La trasmission e sarà struturade tant che une lezion radiofoniche, cul coinvolziment diret dai students e i intervents dai esperts dal setôr e dai coordenadôrs di Docuscuele, il gnûf Centri di documentazion ricercje e sperimentazion didatiche pe scuele furlane.
La direte radiofoniche e larà di dilunc pe buinore cul Ce fâ?, il program dedicât ai apontaments culturâi in Friûl e inaltrò, e cul Gjornâl Radio di Onde Furlane.

Di misdì e mieç indenant la manifestazion e proviôt la proiezion a cicli continui des produzions video in lenghe furlane fatis cul jutori de ARLeF (cun titui tant che, par esempli, INT/ART, Friûl Revolution, Maman! e Âf Blu…).

A trê al sarà il moment de animazion pai fruts par cure di Daria Miani, cun Maman!: leturis animadis, zûcs, cjançons, laboratoris manuâi e videos, daûr dal telâr de trasmission omonime che e va in onde su Telefriuli.

Di cuatri a sîs e sarà la presentazion di une schirie iniziativis editoriâls e audiovisîfs in lenghe furlane e di altris progjets metûts dongje des comunitâts slovenis e todescjis.

Al sarà ancje il spazi pal cabaret di Caterina Tomasulo, di sîs a siet, e po di siet a dîs si fevelarà di creativitât tes lenghis minorizadis de Europe, cun cualchi anticipazion de edizion di chest an di Suns Europe, che si fasarà sul tacâ di Dicembar tal Teatri Gnûf ‘Giovanni da Udine’.

Cun di plui a saran e i intervents dal rapper Doro Gjat e dal cjantautôr Franco Giordani e tante musiche di scoltâ, inte suaze di une version ‘live’ di Babêl Europe, la trasmission cuindisinâl che su Onde Furlane e presente la produzion musicâl contemporanie tes lenghis di minorance dal continent, de Ocitanie ae Sardegne, dal Paîs Basc ai Grisons, de Corsiche al Gales, dai Paîs Catalans ae Scozie, dai Sami dal Circul Polâr Artic fin ae Grecie Salentine.

Sot de Loze dal Lionel e sarà metude dongje ancje la mostre Furlan Lenghe de Europe

Il program complet si pues leilu culì.

Emigrazion, internazionalizazion, dirits e… persut. Il ‘logos’ che al devente ‘logo’

In continuitât cui doi articui fats tai dîs passâts, dedicâts a emigrazion furlane, associazionisim e istituzions, o tornìn ancjemò su la Convention inmaneade sabide stade a Voleson de bande dal Ente Friuli nel Mondo, parcè che nus permet di fâ ancjemò cualchi resonament su chescj argoments.

Prin di dut nus plâs marcâ i intervents che a àn fat tancj di lôr te ultime part di chel incuintri. E je stade une manifestazion de volontât dai furlans pal mont di jessi sogjets protagoniscj ‘atîfs’ des iniziativis presentadis vie pe taule taronde e no dome ‘destinataris’ o ‘intermediaris’ o ‘clients’ passîfs e subordenâts.

Magari cussì no, vie pe discussion, par sigûr interessante e siore di contignûts, si à vude la impression che tes ideis che a jerin daûr a saltâ fûr la funzion dai furlans tal forest e des lôr associazions e fos dome chê.
Cun di fat, cu la ecezion de professore Monica Stellin, i relatôrs a jerin ducj esponents dal mont economic, sportîf e istituzionâl dal Friûl in Friûl e al someave cuasit che chê innomenade espression dal «nono che al conte» e dal «nevôt che al scolte» si vês stramudade in «se la ecelence furlane no conte e i furlans pal mont no scoltin»… Par fortune – e chest al è un altri element positîf de Convention – nissun al à vût une ande catedratiche e anzit plui di cualchidun – par esempli Alessandro Liani de Video Systems – al à palesât une buine dose di snait e di sensibilitât.

Cun di plui, i intervents de ultime part a son stâts impuartants parcè che plui di cualchidun di lôr al à ricuardât che tra i furlans pal mont a son ancje chei che a son a stâ ator pal Stât talian (che a son ‘tal forest’, tant a dî ‘fûr dal Friûl’, ma no «all’estero»). Magari cussì no, masse dispès si dismenteisi di lôr (e di nô…), cundut che – cu la ecezion di chei elements distintîfs une vore impuartants (che no si pues par sigûr dismenteâju) leâts, tal passât ma almancul in part ancjemò in dì di vuê, aes cuistions burocratichis e anagrafichis (passepuart, permès di lavôr, citadinance…) e aes distancis – lis dificoltâts, lis dibisugnis e lis potenzialitâts a son sù par jù compagnis, cemût che al è saltât fûr a clâr.

Un altri element positîf al è che nissun al à fevelât di «piccola patria». Cundut achel, vie pe discussion, che e jere une vore indreçade viers de internazionalizazion turistiche e comerciâl dal Friûl e de regjon che e ten dongje la plui part dal Friûl cun Triest, in plui di cualchi passaç si à fat un tic di confusion tra italianitât e furlanetât e tra «Made in Italy» e «Made in Friuli». In cheste maniere, ancje se sot vie, al è saltât fûr a clâr, par cui che al vûl capîlu, che al esist un probleme che nol tocje dome la dimension identitarie – oviementri su la fonde di une vision libare, dinamiche, plurâl e no jerarchiche des apartignincis e daûr di une vision positive di Friûl e di furlan – ma ancje chê economiche. Lu à marcât in particolâr la responsabile pal marketing dal Consorzi dal Persut di S. Denêl, Daniela Celledoni, che e à scugnût ameti la dificoltât che al cjate ancjemò in dì di vuê chel innomenât prodot tal fâsi cognossi e ricognossi tant che furlan, ven a dî tant che prodot che al rive di un puest che si clame Friûl, che in tancj di lôr, fintremai tal Stât talian no san ni ce che al è ni indulà che si cjate.

Al è di sest pensâ che cheste dificoltât no esistarès se te promozion des tipicitâts furlanis no si vès pôre – cemût che al sucêt daûr di une lungje tradizion che si pues definîle di orientament minimalist e fintremai negazionist – di fevelâ a clâr di Friûl e di doprâ, di plui e in maniere complete e normâl, chel che al è l’element plui tipic, ancje se no esclusîf, dal Friûl: la lenghe furlane. E chest al vâl pal marketing e pe economie (là che la lenghe proprie – il «logos» – e deventarès une marcje di cualitât e di ricognossibilitât: un «logo»), compagn che pe presince de lenghe furlane (e di chês altris lenghis dal Friûl) te societât dal Friûl di vuê, là che a esistin ancjemò prejudizis e ostruzionisims, cundut che il mont al è cambiât za di tancj agns e ancje par chel a esist une normative specifiche pe tutele des minorancis e pe promozion dai dirits linguistics.
Duncje, meti in vore chê normative, disvilupâ une politiche linguistiche di sest e doprâ la lenghe furlane in maniere normâl e in ducj i contescj nol sarès dome alc che al è ben e al conven, pai dirits linguistics di cui che al vîf in Friûl e pe promozion di dut ce che al tipic furlan, ma ancje par vê relazions plui fuartis e plui dinamichis tra il Friûl in Friûl e il Friûl pal Mont e dentri dal Friûl pal Mont, daûr di une logjiche di rêt.

E dongje de lenghe furlane, adun cu lis lenghis dai furlans pal Mont (a tacâ dal inglês, dal spagnûl, dal francês e dal portughês…), sei Friûl che pal Mont al covente promovi la produzion culturâl e artistiche contemporanie furlane e par furlan (musiche, audiovisîf, comunicazion…: di Doro Gjat a Musiche Furlane Fuarte, di INT/ART a Farcadice o aes voris di Massimo Garlatti Costa e Marco D’Agostini). A pro, in particolâr, dai zovins di divignince furlane che a son pal mont (che in efiets a’nd jerin pôcs a Voleson).

La dibisugne di cognossince e di partecipazion e je, la ufierte ancje, lis motivazions (ancje economichis) no mancjin dal sigûr. E covente une strategjje e une azion concrete, che e meti dongje ducj chescj elements e che e dedi fuarce a chei sogjets che di tancj agns za a lavorin in chest cjamp.

Al è alc di zovevul pal Friûl che al è pal Mont e pal Friûl che al è in Friûl.

 

 

 

(Fotos Petrussi/EFNM)

Suns Europe, al è fûr il bant pe sezion musiche de tierce edizion dal festival

Dopo de cerce dai 9 di Jugn, cul dopli conciert de artiste galese Gwenno e dal progjet furlan vERsO, ve chi un altri pas indenant dilunc de strade che e puarte ae tierce edizion di Suns Europe, il festival european des arts tes lenghis minorizadis.

Al è finalmentri saltât fûr, za di cualchi dì, il bant di partecipazion de sezion dedicade ae musiche di chê manifestazion che dal 2015 e puarte in Friûl artiscj che a doprin cun snait e cun creativitât lis lenghis propriis des minorancis e des nazionalitâts.

L’invît a fâ indenant lis candidaturis al vâl par ducj i musiciscj – grups o soliscj – che a produsin musiche origjinâl doprant une des «lenghis regjonâls o minoritariis» dal continent, cemût che a vegnin definidis te innomenade Cjarte fate buine dal Consei de Europe tal 1992.
Il bant (par furlan, par inglês e par talian) si pues leilu in rêt e si pues discjamâlu dal sît www.sunseurope.com. La scjadince e je chê dai 10 di Avost.
Par ce che al tocje lis sezions dedicadis ae leterature e ae produzion audiovisive lis modalitâts di individuazion dai partecipants no proviodin la publicazion di bants e la selezion dai partecipants e vignarà fate de bande di un comitât di esperts. Cundut achel, e je ancje la pussibilitât di presentâ propuestis specifichis. Al baste scrivi a info@sunseurope.com.

Tal percors viers de tierce edizion di Suns Europe, dongje de publicazion dal bant pe sezion Musiche, dal inzornament dal sît internet e dal conciert di Udin dai 9 di Jugn, al cjate puest ancje il dopli incuintri che une delegazion dai organizadôrs de manifestazion, formade di rapresentants di Radio Onde Furlane, de ARLeF (Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane) e de cooperative Punto Zero al à vût, ancjemò vie pal mês di Mai a Strasburc, cui rapresentants dal Consei de Europe e dal Parlament european.
In particolâr, il grup vuidât dal diretôr artistic di Suns Europe, Leo Virgili, si à cjatât adun cul responsabil dal Segretariât de Cjarte europeane des lenghis regjonâls o minoritariis, Sixto Molina, e cui eurodeputâts plui atents e sensibii viers des cuistions che a tocjiin i dirits des minorancis e la diversitât linguistiche e culturâls.

Risultati immagini per EUROPARLAMENTO SUNS EUROPE

Il Segretariât de Cjarte europeane des lenghis regjonâls o minoritariis dal Consei de Europe, che a tacâ de prime edizion, al da il so patrocini al festival, al à palesât il so interès in cont di Suns Europe, tant che une iniziative impuartantone pe promozion des lenghis, dai dirits e de cussience civiche, massime in chescj agns – il 2017 e il 2018 – che a son segnâts di inovâi une vore significatîfs: par chest an i vincjecinc agns de adozion de Cjarte europeane e par l’an che al ven il ventesim de jentrade in vore (tal 1998) de Cjarte stesse e de Convenzion cuadri pe protezion des minorancis nazionâls, fate buine tal 1995.

L’Intergrup del Parlament european pes minorancis, pes comunitâts nazionâls e pes lenghis al à pandût il so preseament par Suns Europe, sù par jù cun chês stessis motivazions.

Suns Europe al è ancjemò… plui european.

Gwenno dal Gales e vERsO dal Friûl, ai 9 di Jugn a Udin une cerce di Suns Europe

Un apontament di no pierdi cu la musiche furlane e babeliche contemporanie. Al è chel di vinars ai 9 di Jugn, cuant che a Udin, te cort Morpurgo, tor 9 mancul un cuart di sere, al è proviodût un conciert dopli pardabon interessant.

L’event al è une sorte di anteprime di Suns Europe, il festival des arts tes lenghis minorizadis dal nestri continent, che za di un pâr di agns la cooperative Informazione Friulana, cu la colaborazion di divieris entitâts e istituzions, e inmanee vie pal mês di Dicembar te Capitâl dal Friûl e par chel e clame dongje di dute Europe musiciscj, cineastis e scritôrs che a esprimin la lôr creativitât doprant la lôr lenghe.

Daûr dal spirt de manifestazion, ancje ta cheste ocasion si metin dongje progjets artistics di cheste fate: un galês e un furlan.
L’apontament di vinars, in particolâr, al sarà la ocasion par viodi e par scoltâ Gwenno (pe anagrafe Gwenno Meredid Saunders), cjantante, musiciste, dj, presentadore radiofoniche e atore di Caerdydd/Cardiff, che e gjolt di une cierte innomine a nivel internazionâl pe sô ativitât e che par sigûr e je cognossude di cui che al scolte Radio Onde Furlane e in particolâr la trasmission Babêl Europe.

Dal 2005 al 2010 e à cjantât e sunât cul grup The Pipettes e po e à inviât la sô cariere soliste, Il so disc Y Dydd Olaf, jessût passe doi agns indaûr, al à vût un sucès discret in dut il Ream Unît e ancje inaltrò. Al met dongje un schirie di tocs là che melodie, eletroniche e ricercje sonore si misclicin, cun risultâts une vore bogns, cu la vôs inmagante di Gwenno che e cjante par galês e intune cjançon ancje par cornic, une altre lenghe minorizade dal Ream Unît, che so pari, Tim Saunders, al dopre in leterature dongje dal galês, dal breton e dal gaelic irlandês.

La esperience di Gwenno si insuaze tal panorame de musiche, de comunicazion e de art dal Gales, che al è une vore vivarôs e là che lis produzions te lenghe proprie a son tantis e preseosis, tra bands di innomine planetarie tant che i Gorky’s Zygotic Mynci e i Super Furry Animals e produzions audiovisivis tant che Sam Tân.

Te serade di vinars, dongje di Gwenno, si podarà gjoldi ancje de esibizion de cjantante Elsa Martin e dal ghitarist Marco Bianchi, che a presentaran vERsO, un spetacul là che tocs de tradizion popolâr furlane si compagnin cun composizions origjinâls par talian e par furlan cun chê di mostrâ il Friûl vivarôs e complès dal dì di vuê, a miezis tra tradizion e inovazion.

In Cort Morpurgo si presentarà ancje il bant pe edizion 2017 dal festival Suns Europe.

La manifestazion e je metude adun des cooperativis Informazione Friulana e PuntoZero, cu la poie dal Assessorât regjonâl pal turisim, dal Comun di Udin e de ARLeF.

E rive la App dal Grant Dizionari. La lenghe furlane a puartade di man

Il Grant Dizionari Bilengâl talian-furlan (GDBtf)  cumò al è ancje a puartade di Iphone, Ipad, tablet e smartphone. In graciis di une gnove aplicazion volude de ARLeF (Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane) e disvilupade dal CLAAP (Centri di Linguistiche Aplicade ‘Agnul Pitane’) si podarà consultâ il GDBtf no plui dome midiant dai volums di cjarte, dai cds o dai computers, ma ancje cui struments tecnologjics mobii iOS e Android.

La App dal GDBtf si pues discjamâle a gratis. Cussì, a puartade di man, e je la pussibilitât par ducj di vê un acès diret ai miârs e miârs di lemis contignûts intal GDBtf, publicât intal 2011 e po ancjemò inzornât e inricjît. Cun di plui, e je stade rinovade ad implen ancje la grafiche, juste cun chê di permeti une leture plui semplice e svelte cun ducj i struments.

La fruizion dal GDBtf midiant de App e deventarà ancjemò plui pronte propit cul doprâle, par vie che plui che si lu consulte e plui il program si sveltìs, stant che al memorize – volte par volte – ducj i lemis cirûts.

Cu la App, in maniere periodiche, si varan ancje i inzornaments e lis informazions su lis ativitâts de ARLeF in cont des azions e des iniziativis a pro de difusion de lenghe furlane e dal ricognissment concret dai dirits linguistics dai furlans.

La App e je stade presentade îr a Udin, tal palaç de Regjon, cui intervents dal president de ARLeF, Lorenzo Fabbro, dal president dal CLAAP, Luca Peresson, e dal president de Comission culture dal Consei regjonâl, Vincenzo Martines.

Tal so intervent Fabbro al à marcât che «Lis lenghis si evolvin, tant che la societât contemporanie, e ancje i struments linguistics a scuegnin par necessitât stâ al pas cui cambiaments e cu lis dibisugnis gnovis che a saltin fûr. Chest al sucêt ancje pal furlan e pai struments che a permetin di doprâlu in maniere normâl e moderne.

Martines al à ricuardât che propit lis minorancis linguistichis e la lôr tutele a son par sigûr une des fondis de autonomie speciâl de Regjon Friûl-VJ e al à palesât il so preseament pe App, che in chel istès e je un strument che al zove ae difusion de lenghe furlane e une rapresentazion concrete de vision strategjiche e che e sta daûr de politiche linguistiche metude in vore tai ultins agns.

Par Peresson, che al à mostrât lis funzions e lis potenzialitâts de aplicazion,«Cun cheste app il furlan al è ancjemò plui dongje de int, compagn di dutis chês altris lenghis dal mont». Par chel, al à zontât, «events di cheste fate, pluitost che jessi “celebrâts”, a varessin di jessi calcolâts propit tant che un fat normâl».