In sardu e par furlan? Mai dire Rai

monoscopiorai

Vinars ai 31 di Lui il Senât al à fat bon il progjet di leç dal Guvier in cont de riforme de Rai e dal servizi radiotelevisîf public.

Al somee che i senatôrs e il guvier a vedin dismenteât une altre volte la esistence de Leç 482/1999, i impegns internazionâi che a divegnin de ratifiche de Convenzion cuadri pe protezion des minorancis nazionâls, fate daûr de Leç 302/1997, e il fat che la tutele des minorancis linguistichis e je un principi di fonde dal ordenament talian, che al vâl compagn par dutis lis comunitâts.

Cussì, cun dut des previsions claris che in cont de cuistion si cjatin te Leç 482/1999 (articul 12) e tal DPR 345/2001 (articul 11), tal test che al è passât te aule dal palaç Madama a mancjin i riferiments ae presince de plui part des lenghis minoritariis e in particolâr de lenghe furlane e de lenghe sarde.

La cuistion, ancje se cuntun pôc di intart, e à fat avonde scjas in Friûl, stant che i sindics e une part dal mont de informazion e dal associazionisim a àn denunziât chel fat tant che alc di ilegjitim e che no si pues dâi acet in nissune maniere.

A fasin scjas e soredut a fasin vignî i sgrisui – cemût che al ven marcât ancje achì – il cidinôr dai rapresentants de Regjon autonome Friûl-VJ e lis declarazions di tancj politics di chenti, sei di chei che a prometin di «fâ il Vietnam» o che a berlin a fuart dome par fâ sintî che a esistin e par vuadagnâ il titul sui cuotidians locâi, sei di chei che a fevelin in maniere clopadice di «norma madre» e di distinzions cence fondis e cence sens tra «lingue minoritarie» e «lingue di minoranze nazionali» e che cussì a mostrin di no savê o di no capî che la tutele des minorancis e je un principi di fonde dal ordenament talian che al vâl par dutis lis minorancis in maniere compagne.

Propit chel aspiet, là che a vevin mostrât mancjance di ecuilibri in tancj di lôr e tra chescj ancje il guvier Monti cualchi an indaûr, al è stât ricuardât ancje de bande de Cort Costituzionâl, par esempli inte Sentence numar 215, depositade ai 18 di Lui dal 2013, là che si lei che:

«(…) D’altronde, va rilevato che la sollevata questione si colloca in un contesto in cui il riparto delle competenze fra Stato e Regioni si attua attraverso la coesistenza di normative di principio in materia di minoranze linguistiche, che, nella specie, sono dettate dalla norma di tutela di cui all’art. 3 dello statuto di autonomia, nonché dall’art. 2 della legge 15 dicembre 1999, n. 482 (Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche), secondo cui, «In attuazione dell’articolo 6 della Costituzione e in armonia con i princìpi generali stabiliti dagli organismi europei e internazionali, la Repubblica tutela la lingua e la cultura delle popolazioni albanesi, catalane, germaniche, greche, slovene e croate e di quelle parlanti il francese, il franco-provenzale, il friulano, il ladino, l’occitano e il sardo.
La norma impugnata attribuisce alla definizione di «aree geografiche caratterizzate da specificità linguistiche» (di cui all’art. 19, comma 5, del decreto-legge n. 98 del 2011) una portata indiscutibilmente limitativa rispetto a quella originaria contenuta nella norma modificata. Infatti, nel conferire a tale previsione il significato di aree «nelle quali siano presenti minoranze di lingua madre straniera», il legislatore statale determina una rilevante contrazione dell’àmbito applicativo della precedente disposizione (esteso, prima del censurato intervento normativo, alle tre minoranze linguistiche storiche friulana, tedesca e slovena presenti nel territorio della Regione Friuli-Venezia Giulia), che comporta l’impossibilità di ricorrere a tale criterio rispetto ad aree nelle quali la specificità linguistica non è straniera; la qual cosa determina una non giustificata discriminazione della lingua e della comunità friulana e, quindi, un contrasto con il parametro statutario richiamato».

Tal 2009, in ocasion dai prins dîs agns de sô aprovazion, al jere saltât fûr in Sardegne un libri, che o cognossìn avonde ben, dedicât propit ae leç 482/1999 e plui in gjenerâl ae tutele des minorancis linguistichis tal Stât talian.

O vin recuperât lis dôs pagjinis là che si fevele de (mancjade!) metude in vore de Leç 482/1999 intal setôr dal media e dal servizi radiotelevisîf public: si_ses_europeu_pp_229_231.
Al pues jessi util tornâ a leilis, parcè che e a son pardabon di atualitât. Ancje masse.

si_ses_cover

Advertisements

One thought on “In sardu e par furlan? Mai dire Rai

  1. Pingback: Tutela delle minoranze, l’Europa tira di nuovo le orecchie all’Italia – KLARIS

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s