Al rive “Âf blu”, sperìn che nol sedi une moscje blancje

âf_blu

Il prin carton animâ produsût pal 100% in Friûl al è une opare par furlan. Si clame Âf blu e al è stât metût adun inte suaze des iniziativis editoriâls di cualitât in lenghe furlane promovudis de ARLeF (Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane).

Il carton al è stât prontât dal CTA  (“Centro Teatro Animazione e figure”) di Gurize e i à lavorât parsore une scuadre che e ten dongje Serena Di Blasio pe scriture e pe senegjature, Giulia Spanghero pai dissens, Giorgio Cantoni  pe animazion, Michele Polo pe revision dai tescj, adun cul compositôr Matteo Sgobino, la atore Nicoletta Oscuro e i musiciscj Didier Ortolani e Alessandro Turchet.

La idee e je interessante, stant che il carton al conte lis aventuris di une âf blu, che propit par vie dal so colôr e ven calcolade tant che strane e strambe. La âf, juste par chel, e decît di lassâ la sô cjase e di lâ ator pal mont e il so torzeonâ nol è dome une ocasion par cognossi lis tantis creaturis dai prâts (il svuarbecjavai, il çupet, il chebar…), ma ancje par cognossisi e par capî e par fâ capî che la sô specificitât no je alc di ce vergognâsi ma e je alc di bon e di zovevul par dute la societât, cemût al salte fûr in maniere concrete propit intant dal so viaç.

Chê de Âf blu e je une storie che e promôf il valôr de diversitât e lu fâs in maniere plasevule e delicade. Al è ancje un biel esempli di produzion audiovisive par furlan, là che la lenghe furlane e ven doprade cun sintiment, cun professionalitât e tant che lenghe normâl e moderne, cemût che al varès di jessi simpri.

Cun diplui Âf blu al mostre cemût che, par fâ alc di bon e di valevul par furlan, a pro de lenghe e dal dirit ae lenghe, si rive a meti adun un prodot che, par furlan o dopleât o sottitolât in cualsisedi altre lenghe, al pues vignî doprât e gjoldût in ognidontri.

In chest sens Âf blu al è un prodot di esportazion che se nol fos stât fat par furlan no si varès rivât adore a fâlu – stant che al è in assolût la prime produzion di cheste fate metude adun in Friûl – e in chest sens al conferme ce che al conte propit la storie de sô protagoniste.

La realtât e va plui innà de finzion, stant che no mostre dome che la diversitât –  in chest câs chê linguistiche – e je un valôr e un dirit, ma ancje che e je une risorse e une oportunitât in tiermins sociâi e economics. Un bon investiment pe lenghe furlane al devente un bon investiment pe produzion audiovisive in gjenerâl e al promôf cualitât, professionalitât, lavôr e disvilup.

Al è ce che a àn capît, za uns trente agns indaûr, inaltrò in Europe. In Gales, par esempli, la volontât di dâ fuarce ae lenghe galese cul insegnâle a scuele, cul doprâle in ducj i setôrs de vite publiche e cul so ûs tai media e à puartât ae creazion di un vêr e propri sisteme industriâl che si pues calcolìalu tant che un model di disvilup sostignibil. Cun di fat, la dibisugne di produsi contignûts di cualitât pal canâl televisîf public galês S4C e à fat nassi une schirie di piçulis cjasis di produzion locâls, là che a lavorin zovins cuntun alt nivel di professionalitât che par fâ il lôr mistîr no scugnin emigrâ e che anzit lu fasin miôr – cun plui cualitât e cun plui origjinalitât – propit parcè che lu fasin tal lôr teritori e doprant la lenghe proprie di chel teritori.

Si rivaraial a fâ compagn ancje in Friûl? Sperìn di sì. Sperìn che Âf blu nol sedi une moscje blancje.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s