Jù lis mans de leç 482

einstein

La setemane stade a Udin e je stade fate une cunvigne dal titul “La nascita del vocabolario”.
Tra i relatôrs e jere ancje la presidente de ‘Accademia della Crusca’,  Nicoletta Maraschio.

In bande de iniziative, Maraschio e je stade intervistade di une gjornaliste di un dai cuotidians locâi.
Par fevelâ di cemût che e sta la lenghe taliane? Dai siei neologjisims e dai siei barbarisims? Di dut chel che al è la “mission” (cemût che, apont, si dîs par talian…) de innomenade istituzion di Florence?
No, cemût che si pues lei achì, la atenzion e je stade pontade su la lenghe furlane e la tutele des minorancis linguistichis.

Su chescj argoments – cjatant la poie entusiaste e acritiche de gjornaliste che e vierç il so toc scrivint «…ma a ben guardare è tutto scritto nella Costituzione» (ma indulà?)  – Maraschio e sentenzie che la leç 482 dal 1999, “Normis in materie di tutele des minorancis linguistichis storichis”, e à di jessi tornade a fâ par cjapâ dentri ancje i dialets talians e lis cussì clamadis gnovis minorancis.
E cheste posizion e ven mutivade cul fat che la Costituzion no specifiche cualis che a son lis minorancis e lis lôr lenghis e fintremai nancje che il talian al è la la lenghe uficiâl de Republiche Taliane.

Cun stime e cun rispiet pe “Semule”, pe sô presidente e pal so lavôr impuartant a pro de lenghe taliane, al vignarès di dî doprant une espression dialetâl milanese: «Ofelè, fa il to mestè».

Cun di fat chê pandude di Maraschio  je une posizion une vore discutibile, parcè che la tutele des minorancis linguistichis e je une robe divierse de valorizazion dal patrimoni linguistic, là che e cjate spazi ancje la valorizazion dai dialets.
A son diviers i riferiments inte Costituzion e cun dut de relativitât che, in gjenerâl e no dome pes lenghis minoritariis, e sta daûr de distinzion tra  lenghe e dialet, a son diviersis lis situazions.

La leç 482 e fevele di «tutele» des «minorancis linguistichis», daûr dal articul 6 de Costituzion. Chês stessis a vegnin ancje definidis «storichis», propit par marcâ la storicitât de presince ta chel che al è il teritori dal Stât talian des popolazions destinatariis de tutele (intant che pes popolazions imigradis si tache a fevelâ di «gnovis minorancis»), e salacor ancje la storicitât des lôr rivendicazions che a divegnin de storicitât dal ricognossiment, in forme negative cun formis plui o mancul palesis di discriminazion o minorizazion, de lôr specificitât e de lôr alteritât rispiet al talian, comprendûts chei che a son considerâts i siei dialets.

L’articul 6 de Costituzion – la Republiche e tutele lis minorancis linguistichis cun normis specifichis – al è un principi di fonde dal ordenament talian. E tant che principi nol jentre te definizion di cualis che a son lis minorancis e lis lenghis, lassant cheste cuistion al legjislatôr, cemût che al è sucedût in Parlament, là che la individuazion di lenghis e comunitâts e je stade fate daûr di une ricognizion storiche, linguistiche e juridiche  par cure di esperts tant che Tullio De Mauro, Giovanni Battista Pellegrini e Alessandro Pizzorusso.

E je vere che nol è un riferiment esplicit ae lenghe taliane te Costituzion e che chei che a son inte normative a son par solit dentri di fonts juridichis che a tocjin la tutele des minorancis linguistichis: l’articul 1 de leç 482 dal 1999 o l’articul 99 dal Statût de regjon autonome Trentin-SüdTirol.
Ma chest nol à nuie a ce viodi cui dialets.

Se si à voie di cirî une fonde costituzionâl pe valorizazion dai dialets, chê si le cjate tal articul 9.
Cun di plui, la valorizazion dai dialets si cjate za te legjislazion di dutis lis Regjons e forsit no covente nancje une leç di pueste. E se e covente, che si le fasi pûr, ma cence tocjâ la 482, che la sô “mission” (tornant a doprâ cheste peraule taliane…) e je une altre.

Pluitost che si meti in vore di plui e miôr la leç 482, almancul par no fâsi tirâ lis orelis de bande de Europe.

Simpri che la cuistion dai dialets e de lôr valorizazion no sedi une maniere divierse di fâur cuintri aes minorancis e ae lôr tutele. Tant a dî : «dutis lenghis = nissune lenghe», a part il talian, e «dutis minorancis = nissune minorance» e duncje nissune tutele…

Advertisements

One thought on “Jù lis mans de leç 482

  1. Condivido la riflessione. L’Italia mi sembra uno stato in cui ancora oggi, e anzi oggi più che nel recente passato, diversità culturale e diritti linguistici sono cose difficili da accettare e da rispettare.
    Salude e trigu
    Salvatore

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s